Capa
|
1 |
Carimbo Papelaria Carvalhaes
|
4-5 |
L. Lesueur et Ducos du Hauron - Appareils et accessoires pour la photographie des couleurs (Aparelhos e acessórios para a fotografia em cores)
|
8-9 |
La Pierre 38 Quai Jemmapes, Paris/ Photographe Ravitch 14 Boulevard du Temple, Paris p. agrandissement (ampliações)
|
8-9 |
Fabrique d'appareils de projection/ vues sur verre noit et couleur (Fábrica de aparelhos de projeção/ Vistas sobre vidro em preto e branco e coloridas)
|
10-11 |
La série VI sera choisie comme objectif [...] avec un seul instrument [....] plusieurs foyers differents a sa disposition [A série VI será escolhida como objetiva [...] com um único instrumento com diversos focos diferentes a seu dispor]
|
10-11 |
Páginas em branco
|
12-13 |
Thomas plate [Chapas Thomas]
|
14-15 |
Plaques Ilford - tom preto [Chapas Ilford – tom preto]
|
16-17 |
Chapas Schlounes
|
16-17 |
Observation importante avec plaques Thomas (Observação importante com as chapas Thomas)
|
18-19 |
Observations faites pour le Visconte d'Anecourt (Observações do Visconde de Anecourt)
|
18-19 |
M. Rougé a choisi un objectif de la serie II (O sr. Rougé escolheu uma objetiva da série II)
|
20-21 |
Plus diaphragme l'objectif gagne beaucoup en profondeur (Quanto maior o diafragma, a objetiva ganha muito em profundidade)
|
20-21 |
Le 1e exemplaire a eté construit pour Zeiss en 1891 (O primeiro exemplar foi construído por Zeiss em 1891)
|
22-23 |
Artigos diversos em consignação do S. Falera
|
22-23 |
Pour Ortochromatisme (Para ortocromatismo)
|
24-25 |
Bleu pour cartes postales (Azul para cartões postais)
|
26-27 |
Revelateur p. agrandissement Lainé (Revelador para aumento Lainé)
|
26-27 |
Receitas diversas
|
28-29 |
10 juin du Havre par Le Cordoba (10 de junho do Havre para Córdoba)
|
28-29 |
Notes photographiques - Teintures noires pour appareils (Notas fotográficas - Tinturas negras para aparelhos)
|
30-31 |
Virage a l'or - 2 solutions (Viragem de ouro – 2 soluções)
|
30-31 |
Virage-Fixage (Viragem-Fixação)
|
32-33 |
pour secher - on mise à l'eau courante 1 heure (para secar - coloca-se em água corrente 1 hora)
|
32-33 |
On peut adapter le virage et fixage separé (Pode-se adaptar a viragem e a fixação de forma separada)
|
34-35 |
proceder au fixage definitif d'[...] (proceder para fixação definitiva de [...])
|
34-35 |
Virage perpetual - bombonne de 10 litres (Viragem permanente - bombona de 10 litros)
|
36-37 |
Pour les virages rouge gravure et perpetuell par chaque litre (Para as viragens vermelho gravura e permanente, para cada litro)
|
36-37 |
Encaustique pour platine ou epreuves mat (Encaustica para platina sobre provas mate)
|
38-39 |
Verniz noir pour cuir (verniz negro para couro)
|
38-39 |
pour remplacer le Chlorure d’Urane ou ce qui revient au même (Para substituir o cloreto de urânio ou o que lhe equivalha)
|
40-41 |
Ferry – cyanuret 1:100 pour retrates (Cianeto de ferro 1:100 para retratos)
|
40-41 |
Virage Morize (Viragem Morize)
|
42-43 |
Pour descendre une augmentation trop noiré (Para baixar uma ampliação muito escurecida)
|
42-43 |
Gamak
|
44-45 |
Ballel 123/ bld Magenta/ Hotel Montrec Rue Montesquieu Bordeaux
|
44-45 |
1 Detective 9 x 12 a decentrement (1 Detetive 9 x 12 para alinhar)
|
46-47 |
Jusqu'à present moins de 14 et il ne peut pas se fair (até hoje menos de 14 não se pode fazer)
|
46-47 |
Procedé de stereoscopes sur verre (Processo de estereoscópios sobre vidro)
|
48-49 |
déjá obtenu de 3 maisons (á obtido em 3 casas)
|
48-49 |
Rapporter des blocs petits p. catalogue (enviar as anotações para o catálogo)
|
50-51 |
De Chez Charles Mendel (No estabelecimento de Charles Mendel)
|
52-53 |
Enjeux d [...] en cuivre et caoutchouc (Problemas d[...] sobre cobre e borracha)
|
54-55 |
Plateaux en verre pour les balances de [P...] (Bandejas em vidro para as balanças de [P...])
|
56-57 |
2 doux. chemises pour moi (2 duzias de camisas para mim)
|
58-59 |
1 douz 1/2 chemises p. Claude 1 an (1 duzia e 1/2 de camisas para Claude - 1 ano)
|
60-61 |
Ozotypie avec le papier au charbon (Ozotipo com o papel ao carvão)
|
62-63 |
Épingles noirs pour insectes - de 3 (alfinetes negros para insetos - de 3)
|
64-65 |
Le temps ecoulé laver l'emulsion: égoutter les fragments (depois de um tempo lavar a emulsão: drene os fragmentos)
|
66-67 |
Papel Heliographico para
|
68-69 |
1 sac gris flanelle p. chassis de la petite machine panoramique (1 bolsa cinza de flanela para o chasis da pequena máquina panorâmica)
|
70-71 |
M. G. Brunfant, 100 Faubourg du Temple
|
72-73 |
Páginas em branco
|
74-75 |
Commandes a faire (Encomendas a fazer)
|
82-83 |
Cartons 185 p. 18 x 24 (cartões 185 p. 18 x 24)
|
84-85 |
Etiquetas com endereços Marc Ferrez
|
86-87 |
Cartons 190 (Cartões 190)
|
86-87 |
Background grand (Fundo grande)
|
88-89 |
bande de [...]
|
88-89 |
M. Nevières (Sr. Nevières)
|
90-91 |
Páginas em branco
|
92-93 |
Hermagis
|
94-95 |
Poulenc
|
96-97 |
Français
|
96-97 |
Molleni
|
98-99 |
Derepas
|
98-99 |
M. J. A. Mayer
|
100-101 |
24 intermediaires bois noirs 9 x 12, 12 x 16, 13 x 18 (24 intermediários em madeira negra 9 x 12, 12 x 16, 13 x 18)
|
100-101 |
1 douz. porte-mine (1 dúzia de lapiseiras)
|
102-103 |
Les croix representent une 1e expedition vers les premiers jours de Juillet (As cruzes representam uma primeira expedição nos primeiros dias de julho)
|
102-103 |
2 folders acajou N. 398 – à 145 x (2 pastas acaju N. 398 – a 145 x)
|
104-105 |
321- 2 Materiel reclame – 13 x 18 complet (321 - 2 Material reclame – 13 x 18 completo)
|
104-105 |
Emile Baptiste & Ce 18 Rue Choroz
|
106-107 |
Grimand & Chartier
|
106-107 |
Lapierre
|
108-109 |
Oeser
|
108-109 |
Marion & Cia
|
110-111 |
Wratten & Wainwright
|
110-111 |
Lehmann, 12 Bvd Strasburg
|
112-113 |
Rouler double (Rolo duplo)
|
112-113 |
Lacroix
|
114-115 |
Lorillon, 7 Impasse Franchemon
|
114-115 |
Logé, 36 rue Emile Lepeu
|
116-117 |
Heliòs
|
116-117 |
Logé, 36 rue Emile Lepeu (Rue des Boulets)
|
118-119 |
M. Letrange, 57 Blvd de la Villette
|
118-119 |
Objectif Dallmeyer (Objetiva Dallmeyer)
|
120-121 |
de distance focale plus courte que l'objectif photographique (de distância focal mais curta que a objetiva fotográfica)
|
120-121 |
sans l'inconvenient d'un long tirage et d'une diminuition de l'ouverture [...] (sem o inconveniente de uma longa distância e de uma diminuição da abertura [...])
|
122-123 |
Páginas em branco
|
124-125 |
Revelateur Pathé pour films negatives (Revelador Pathé para negativos)
|
162-163 |
Alcool - 100 g/ Eau - 1000 (Álcool - 100 g/ Água 1000)
|
164-165 |
Virage pour positives sur verre (Viragem para positivos sobre vidro)
|
164-165 |
Papier protalbina (Papel protalbina)
|
166-167 |
Papier "Moto" (Papel "Moto")
|
166-167 |
Thioxidant - Mode d'emploi/ Lavage des Plaques (Thioxidante/ Instruções de uso/ Lavagem das chapas)
|
168-169 |
Société Anonyme des Plaques & Papiers Photographiques (Sociedade anônima de chapas e papéis fotográficos) A. Lumière et ses fils
|
168-169 |
inconvenients habitules de l émploi des alcalis carbonatés et sourtout (inconvenientes frequentes do uso dos álcalis carbonatados e sobretodo)
|
170-171 |
Révelateur au Metol/ Revelateur à L'Hydramine (Revelador de Metol/ Revelador de Hidramina)
|
170-171 |
Comment on se sert du Papier "Velox" (Como utilizar o papel "Velox")
|
172-173 |
(Viragem de fosfato de ouro)
|
172-173 |
Para positivos de ferrótipo
|
174-175 |
Viragem-fixagem Ferrez Concentrado
|
174-175 |
suivants qui nous ont toujours donné d'excellents résultats (frequentes que nos tem dado excelentes resultados)
|
176-177 |
Papier Lumière H. (Papel Lumière H.)
|
176-177 |
Procedé Jules décrit sur le journal de la societé française 4 Mars et 15 Mars 1898 (Processo Jules descrito no Jornal da Sociedade Francesa 4 de Março e 15 de Março 1898)
|
178-179 |
Contracapa
|
182 |
(impressos e anotações em papéis avulsos) Mécanique de Precision
|
184-185 |
62 Rue du Chemin Vert, Paris
|
186-187 |
Mode d'emploi. Papier au Gélatino bromure (Instruções de uso Papel de gelatino brometo)
|
188-189 |
Fotografia
|
192-193 |
Action réductrice du persulfate d'ammonium (Ação redutora do persulfato de amônia)
|
196 |
On termine l´operation par un lavage qui elimine les
|
197 |
Objetiva telefotográfica ou teleobjectiva. Único depositário Marc Ferrez
|
198 |
Eau de Cologne (Água de Colônia)
|
203 |
Mode d'emploi. Papier au Gélatino bromure (Instruções de uso Papel de gelatino brometo)
|
205 |
Gdr des diaphra. pour les Objectifs Zeiss Serie VIII (Tamanho do diafragma para as objetivas Zeiss Série VII)
|
207 |
f. 480
|
209 |
38.5
|
210 |
Revelateur au metol (Revelador de metol)
|
211 |
Fixateur desseché pour papier (Fixador seco para papel)
|
213 |
E das afamadas objectivas Dalemeyer
|
214-215 |
Modèle pour le developpement des pellicules cinematographiques (Modelo de revelação para películas cinematográficas)
|
216 |
Virage à l'uranio (Viragem de urânio)
|
218 |
Changement de ton pour papier au bromure (Mudança de tom para papel ao bromuro)
|
219 |
Formules et mode d'emploi pour le Papier à la Celloidine mat (Fórmulas e instruções de uso para o papel a Celoidina fosca)
|
220 |
emporté 4 vues Caisse 748 (4 vistas tiradas caixa 748)
|
222-223 |
Folding ouvert/folding fermé (fole aberto/fole fechado)
|
224-225 |
M. Français
|
224-225 |
Multico - Papier pour tirer directement en couleurs toute plaque ou pellicule impressionnées (Papel para imprimir diretamente qualquer chapa ou película sensibilizada)
|
226 |
S´il s´agit de traiter un cliché flou, la proportion de bichromate doit être
|
228-229 |
nuisible. Puis on applique la face noire du Multico...
|
228-229 |
Comme pour les tirages au charbon se faisant par transfert, les épreuves
|
230 |
Carnaval de Venise (Carnaval de Veneza)
|
231 |
Eau - 150 ([Água - 150)
|
233 |
O incêndio da photographia Leterre
|
235 |
Résumé des précautions à prendre (Resumo das precauções a tomar)
|
237 |
Vidros bicromáticos de [...]
|
239 |
bom resultado
|
240 |
as pinturas dão estes vidros um perfeito resultado
|
241 |
no Balsamo {...} unindo duas peças lisas de vidro
|
242 |
Zincographie (Zincografia)
|
243 |
d´eau aciduler au 1/10
|
244 |
Procédé de reproduction de photographies en relief ou bombées (Processo de reprodução de fotografias em relevo ou sobre superfícies curvadas)
|
245 |
les détails du visage et du portrait ressortent fort bien en se
|
246-247 |
The Biokam registered
|
249 |
Bargains in scientific books (Ofertas de livros científicos)
|
250 |